Broken Nose Fracture du nez
By Par Will Volonté • May 20th, 2008 • Category: • Mai 20, 2008 • Catégorie: Climbs Climbs , , Cycling CyclismeFirst, let me be clear, I am fine (although you’ll notice that my sunglasses weren’t as lucky). Tout d'abord, permettez-moi d'être clair, je vais bien (bien que vous aurez remarqué que mes lunettes de soleil ne sont pas aussi chanceux). The Doctor said that it’s OK for people to now mock me. Le docteur dit que c'est OK pour les gens de fantaisie moi maintenant.
This post was supposed to be about how I easily beat the much stronger Barry up one of the steepest roads in France (he was testing super heavy Paniers for his upcoming Tour through Switzerland). Ce message était censé être sur la façon dont je facilement battre le plus fort Barry une des plus fortes routes en France (il était super lourds essais Paniers pour sa prochaine tournée à travers la Suisse).
But as usual, it’s all about me! Mais comme d'habitude, It's All About Me!
Let me be clear, this crash is completely the fault of ERIC (who wasn’t even there) and BARRY. Permettez-moi d'être clair, cet accident est entièrement la faute d'Eric (qui n'était même pas là) et Barry. Because: Parce que:
- As usual, I paid for Barry’s coffee. Comme d'habitude, j'ai payé pour Barry's café.
- Recently, Eric fixed my brakes so that they actually work for a change. Récemment, Eric fixe mes freins afin qu'ils travaillent effectivement pour un changement.
After climbing to the top of Col de la Croisette, we had stopped for a coffee in Croisette. Après la montée au sommet du col de la Croisette, nous avions arrêté pour un café dans Croisette. As we left, I mounted the bike and was fiddling around, putting the change in my back pocket (if Barry paid, no change!). En partant, j'ai monté le vélo et a été près de violon, de mettre le changement dans ma poche arrière (si payé Barry, aucun changement!). I Je
hadn’t yet put the helmet back on and I had my other hand on my front brakes. n'avaient pas encore mis le casque sur et j'avais mon autre main sur mes freins avant.
Suddenly i noticed that I was going pretty fast, so I squeezed the brake not expecting much, but they worked perfectly (Eric’s fault!) and I went right over the top. Soudain, j'ai remarqué que j'allais assez vite, donc j'ai serré le frein n'attends pas grand chose, mais ils fonctionnaient à la perfection (la faute de Eric!) Et je suis allé droit sur le haut.
Luckily my nose broke the fall. Heureusement, mon nez a éclaté l'automne.
When the doctor first looked at my nose, she touched a bump and said “broken.” I had to explain that that particular bump was thanks to a punch from a Bouncer back in my youth. Lorsque le médecin a examiné mon nez, elle toucha une bosse et a dit «brisé. J'ai dû expliquer que ce coup de grâce a été un coup de poing à un Bouncer de retour dans ma jeunesse. But that’s another story. Mais c'est une autre histoire.
I very shakily descended this monster climb and we drove to my Swiss Clinique / Emergency. Je suis descendu shakily ce monstre montée et nous a conduit à mon suisse Clinique d'urgence. God bless Swiss health care. Dieu bénisse les soins de santé suisse. In not much more than an hour, they cleaned me up, examined me, took X-Rays of shoulder and nose, examined X-Rays, booked follow appointment, etc. Great! Dans pas beaucoup plus d'une heure, ils nettoyés moi, m'a examiné, a pris X-Rays de l'épaule et le nez, a examiné les rayons X, rendez-vous réservé suivre, etc Grande!
Net, I have a broken nose and a strained shoulder - which is very sore but I don’t think too serious. Net, j'ai une fracture du nez et une épaule à rude épreuve - ce qui est très douloureux mais je ne pense pas trop grave.
The Col de la Croisette will be the feature climb on one stage of the upcoming Dauphinée Libére race on June 12th. Le Col de la Croisette sera la caractéristique de montée sur un stade de la pré-Dauphinée Libére course sur 12 Juin. See here for more details Voir ici pour plus d'informations . .
Below: Barry with Paniers Ci-dessous: Barry avec Paniers
Related Posts Postes connexes

Will Volonté is Happiest while cycling uphill. Happiest est en montée tandis que le cyclisme. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Plus enthousiaste que talentueux, son Challenge 2008 est de (nouveau) du cycle de 160000 mètres d'ascension verticale.
Email this author Envoyer cet auteur | All posts by | Tous les postes par Will Volonté







































Will, I warned you not to beat me up the hill Will, je vous averti de ne pas me battre jusqu'à la colline
Sorry Will, but if I would have been around, this would most likely have happened a couple of 100 meters higher up, with a few meters of snow under our feet. Désolé Will, mais si j'aurais été autour, ce serait sans doute passé un couple de 100 mètres plus haut, à quelques mètres de neige sous nos pieds. You would have crashed with a soft landing, we would have laughed and continued. Vous n'avez pas écrasé avec un atterrissage en douceur, nous aurions ri et a continué. And oh btw, I want to remind you that you still have to sign the disclaimer sheet that I gave you after I fixed your front brake. Et oh btw, je tiens à vous rappeler que vous avez toujours à signer la clause de non-responsabilité fiche que je vous ai donné une fois que j'ai fixé votre frein avant. And of course there is the “Now that Eric fixed my brake, I swear on my nicest bike´s frame that I will take 2 days of cycling school before HITTING THE ROAD AGAIN”. Et bien sûr il ya la «Maintenant que mon Eric fixe de frein, je le jure sur mon vélo plus beaux du cadre que je vais prendre 2 jours de cyclisme l'école avant de prendre la route de nouveau". That last part was not to be taken literally. Cette dernière partie ne devait pas être prise à la lettre.
So time for 2 new rules: 1) STOP SCARING DOREEN 2)STOP SCARING ALL THE REST OF US. Le temps pour 2 nouvelles règles: 1) STOP effarouchement DOREEN 2) STOP effrayer tout le reste des États-Unis.
Happy you are OK and TG Barry was around! Happy vous êtes OK et TG Barry était d'environ!
That sucks Will. Cette sucks Will. Hopefully the pain will subside soon. Il faut espérer que la douleur va s'estomper rapidement. I hope they gave you some good Swiss pain killers too. J'espère qu'ils vous a donné quelques bonnes suisse antalgiques.
Glad it wasn’t worse. Glad il n'a pas été pire. Heal up fast! Guérir rapidement!
Martin
PS - Glad to I see I escaped any and all blame in this one. PS - Je suis heureux de le voir, je je échappé à toute responsabilité dans celui-ci.
PPS - How is the bike? PPS - Comment est le vélo?
Ouch ouch ouch ouch!!! Ouch ouch ouch ouch!
Will - I’m glad you’re OK and could smile for the camera. Will - Je suis heureux que vous êtes OK et pourraient sourire à la caméra. What more can I say but “sorry about your nose and shoulder”, “hope the Swiss doctors prescribed good pain-killers” AND most importantly, “speedy recovery”. Que puis-je dire, mais "désolé au sujet de votre nez et à l'épaule", "espérons que les médecins suisses prescrit bonne douleur tueurs» et surtout, "prompt rétablissement". Good that Barry was with you and accompanied you to the hospital…naturally, as you claimed he was partially at fault. Bon que Barry est avec vous et vous accompagne à l'hôpital… naturellement, comme vous l'avez affirmé, il a été en partie faute de sa part.
I guess this means: Je suppose que cela signifie:
1) “Forget” to bring money next time and make Barry pay for your coffee 1) "de mémoire" pour mettre l'argent la prochaine fois et Barry faire payer pour votre café
2) Get to know your bikes again after Eric fiddles with them 2) Apprenez à connaître votre vélo après Eric violons avec eux
3) Buy a better pair of sunglasses as this one seemed to not have been strong enough to withstand the fall and protect your nose. 3) Acheter une meilleure paire de lunettes de soleil que celle-ci semble ne pas avoir été suffisamment forte pour résister à l'automne et de protéger votre nez.
Martin, I forgot: Martin, j'oubliais:
It was also your fault as well as your new sexy Pinarello made me ride a little crazier. Il a également été de ta faute, ainsi que votre nouveau Pinarello sexy m'a fait rouler un peu fou.
Bike is OK - just the old hybrid. Bike est OK - juste l'ancienne hybride.
PS - Being a stud, I turned down the offer of painkillers (you guys know my addictive personality) PS - Etre un clou, je me suis tourné vers le bas l'offre d'analgésiques (vous savez mon gars dépendance personnalité)
No painkillers…you went right up in my esteem again. Non analgésiques… vous êtes allé droit dans mon estime. OK, you can’t handle a bicycle, but at least you are a tough wreck OK, vous ne pouvez pas gérer un vélo, mais au moins vous êtes un dur épave
PS : Let me know if you need help fixing the bike after the crash. PS: Je voudrais savoir si vous avez besoin d'aide fixant le vélo après l'accident.
Just noticed : you actually look better after, than before. Il suffit de remarquer: vous chercher mieux après, que par le passé. Doreen, what do you think??? Doreen, que pensez-vous?
Will, clearly the bump on your head has made you delusionary. Will, clairement le coup sur la tête a fait de vous delusionary. That wasn’t coffee… it was milky water Ce n'était pas le café… il est laiteux eau
http://www.gps-sport.net/trainings/It-was-a-cold-misty-mornin_21901
All, I’d been meaning to compliment Will on his last post re: Martin’s new bike — so funny and you guys all crack me up….but he’s given me something new to write about. Tous, j'avais été un sens à ce que des compliments sur son dernier message re: Martin nouvelle moto - de manière drôle et vous tous les gars de crack moi…. Mais il me donne quelque chose de nouveau à écrire. Here’s how the phone call went: Voici comment l'appel a:
Me: Hello Me: Bonjour
Will: Uhm, do we have any disinfectant? : Uhm, avons-nous tout désinfectant?
Me: No. Why? Moi: Pourquoi?
Will: Uhm, well, I had a bit of a crash. : Uhm, bien, j'ai eu un peu d'accident.
Me: WHAT?!?! Me: QUOI?!?! Are you ok? Êtes-vous OK? What happened? Que s'est-il passé? Where are you? Où êtes-vous? Are you ok? Êtes-vous OK?
Will: No big deal, just thought I’d ask. : No big deal, juste pensé que je me poser.
Me: Shall I come home? Me: Doit-je rentre chez moi? (asked anxiously) (demandé avec anxiété)
Will: No, no, I’m fine. Will: Non, non, je vais bien. And if you come home, I won’t be here. Et si vous rentrez à la maison, je ne serai pas ici. I might go to Emergency. Je pourrais aller à l'urgence. It’s ok, Barry’s here. It's ok, Barry's ici. Bye (hangs up) Bye (raccroche)
Me: Hello?! Me: Bonjour!
So I race home from work and find soggy bloody paper towels strewn around the house. Donc, je course à domicile de travail et de trouver détrempé sanglante des serviettes en papier éparpillés autour de la maison. But there’sa fresh pot of coffee in the living room so maybe he is ok after all? Mais il ya un pot frais de café dans le salon de façon peut-être il est ok, après tout?
Anyhow, he seems ok now (tough guy that he is) and on the plus side, the big bump on his head gives him almost an extra inch of height. Quoi qu'il en soit, il semble ok maintenant (difficile gars qu'il est) et sur le signe plus à côté, le grand coup sur la tête lui donne un supplément de près de pouce de hauteur.
Doreen
Hey Slogfester Hey Slogfester
I forgot about those kids (convicts on work time) fixing the potholes atop Croisette for the Dauphinée perhaps. J'ai oublié au sujet de ces enfants (les condamnés sur le temps de travail) fixant les nids-de-poule au sommet de la Croisette pour Dauphinée peut-être.
I’d send you the other photos but it also died in the crash Je vous envoyer d'autres photos mais il est mort dans l'accident
Doreen, you are the true hero here. Doreen, vous êtes les véritables héros. Men could not be men without women like you. Les hommes ne pouvaient pas être des hommes sans les femmes comme vous. (And my apologies to you for the brake.) (Et mes excuses à vous pour le frein.)
“So I race home from work and find soggy bloody paper towels strewn around the house. "Donc, je course à domicile de travail et de trouver détrempé sanglante des serviettes en papier éparpillés autour de la maison. But there’sa fresh pot of coffee in the living room so maybe he is ok after all?” Mais il ya un pot frais de café dans le salon de façon peut-être il est ok, après tout? "
The guy invites me back and I have to make my own coffee (something about “I’m bleeding”, yeah whatever) and its got chicory in it for C#$%^s sake! Le mec m'invite retour et je dois faire mon propre café (quelque chose au sujet de "saignements je suis", quelle que soit oui) et a obtenu sa chicorée en elle pour C # $% ^ s souci!
Barry, if you ever want to find “true love” you can keep thinking the same, but don’t say it (LOL). Barry, si jamais vous voulez trouver "le véritable amour", vous pouvez continuer à penser la même chose, mais ne pas le dire (LOL).
Not so much I can add to the comments already here except for a call for the bouncer story. Pas tellement, je peux ajouter aux commentaires déjà ici, sauf pour un appel en faveur de la bouncer histoire.
I only say: get well Je dis seulement: obtenir bien
At least you could put on a brave face. Au moins vous pouviez mettre sur un visage courageux. So another bump to go with the bouncer’s gift? Un autre bosse pour aller avec le videur de cadeau?
OUCH! Well that is a beauty. Hé bien c'est une beauté. What a badge of courage you have now. Qu'est-ce qu'un badge de courage que vous avez maintenant. I love the story… but sorry that you have a broken nose. J'aime l'histoire… mais regrette que vous avez une fracture du nez. By the way, whose idea was it to stop for coffee? D'ailleurs, dont l'idée était-il prendre un café? Did I miss that? Ai-je manquer? I hope it was a damn good coffee. J'espère que c'était un sacré bon café.
Incredible Will’s stories Will's Incredible histoires
I wish you a good recovery (again !) Je vous souhaite une bonne récupération (encore!)
Ouch! looks like it was a painful day all around. semble avoir été un jour douloureux autour.
Very, very steep climb and a broken nose. Très, très raide et une fracture du nez.
I hope it has stopped hurting! J'espère qu'il a cessé de nuire!
As an after thought, if like those terribly sensible Brits and their Ozstralian bretheren, you’d have had your back brake on the left, this may not have happened? Comme après une pensée, comme si les Britanniques terriblement sensible et leur Ozstralian bretheren, vous avez eu votre retour de frein sur la gauche, ce mai pas eu lieu?