LOGO
Col de la CroixLOGOLOGO

Col de Jaman Col de Jaman

By Von Will Werden • May 9th, 2007 • Category: • 9. Mai 2007 • Kategorie: Climbs Klettert , , Cycling Radfahren

Col de Jaman Probably the most scenic ride of the year. Wahrscheinlich die schönsten Fahrt des Jahres. The route starts on the eastern edge of Lake Geneva in Montreux (home of the famous Jazz festival). Die Route beginnt am östlichen Rand des Genfer Sees in Montreux (Heimat des berühmten Jazz-Festival). I began at the Freddy Mercury statue on the lakeshore and the work began immediately. Ich begann auf der Freddy Mercury Statue am See und die Arbeit begann sofort.

My book had warned me that there was a stretch at 20% early in the ride. Mein Buch hatte mich gewarnt, dass es eine Strecke auf 20% zu Beginn der Fahrt. Remember 10% is very difficult and 15% almost impossible. Denken Sie daran, 10% ist sehr schwierig und 15% fast unmöglich. I actually hit my highest heart rate of the ride doing about 3 kilometres an hour. Ich traf meine höchste Herzfrequenz der Fahrt machen etwa 3 Kilometer pro Stunde.

It’s an amazing route snaking above the city with unbelievable views of the lake and the Alps. Es ist eine erstaunliche Strecke snaking oberhalb der Stadt mit atemberaubenden Ausblick auf den See und die Alpen. This is a VERY fancy area and I passed several discrete top class hotels. Dies ist ein sehr extravagant und ich mehrere diskrete erstklassige Hotels. After Caux - about half-way, the route gets easier - as it becomes a quiet, through-the-woods ridge ride. Nach Caux - etwa auf halbem Weg, der Weg wird einfacher - veröffentlicht, sobald sie einer ruhigen, durch die Wälder Grat Fahrt. the last kilometre is almost straight up - and I reached the clouds so it was a tough to get a good view from the top. der letzte Kilometer ist fast gerade nach oben - und ich erreichte die Wolken so war es ein hartes bekommt man einen guten Blick von oben. Lots of hiking and a nice, people-free, protected valley further on. Viele Wander-und eine nette, Menschen-frei, geschützten Tal weiter.

I brought a hybrid bike for three reasons. Ich brachte ein hybrides Fahrrad aus drei Gründen. First, to give me an easier gear on the very steep parts. Zum einen geht es mir ein leichter Gang auf dem sehr steilen Teile. Second, because some of the winding descent was more manageable. Zweitens, weil einige der kurvenreichen Abfahrt war mehr überschaubar. Finally, the last few kilometres are a pretty poor surface. Schließlich hat die letzten Kilometer sind eine ziemlich schlechte Oberfläche.

I tried to descend the alternate way but some unfriendly loggers refused to let me pass - hence the re-climb in the profile. Ich habe versucht, den Abstieg der alternativen Weg, aber einige unfreundliche Logger ließ mir passieren - daher die erneute Aufstieg in das Profil.

Col de Jaman

Elevation

Tagged as: Tagged as: , , , , , ,


Will Werden is Happiest while cycling uphill. glücklichsten ist, während Radfahren bergauf. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Mehr als talentierte begeistert, seine Challenge 2008 ist es (wieder) 160000 Meter-Zyklus von vertikalen Aufstieg.
Email this author E-Mail dieses Autors | All posts by | Alle Beiträge von Will Werden

One Response One Response »

  1. I have to climb the Col de Jaman and Sonloup, one day. Ich habe den Aufstieg der Col de Jaman Sonloup und eines Tages. 3 years ago I planned to climb this col but when I arrived in Montreux it was too windy. 3 Jahren habe ich geplant, diesen Aufstieg col aber bei meiner Ankunft in Montreux war es zu windig. I think it’s THE col to do in the area with Col de Chaude. Ich denke, es ist den Col zu tun auf dem Gebiet mit Col de chaude.

Leave a Reply Leave a Reply