LOGO
Col de la CroixLOGOLOGO

Col du Galibier and Col du Télégraphe - photo blog Col du Galibier y Col du Télégraphe - foto blog

By Por Will Voluntad • Oct 15th, 2005 • Category: • 15 de Octubre, 2005 • Categoría: Climbs Sube , , Cycling Ciclismo

71.5 kms 71,5 kms

Today was the hardest ride of the year and probably my life. Hoy fue el viaje más difícil del año y probablemente mi vida. On a crisp beautiful autumn day, with the good fortune of having Doreen as my support car and photographer we drove the two hours from home and attacked the Grand Daddy of Tour de France climbs: the Col du Galibier. En un hermoso fresco día de otoño, con la buena fortuna de tener como Doreen mi apoyo coche y fotógrafo nos llevó a los dos horas de casa y atacaron a los de Grand Daddy Tour de Francia sube: el Col du Galibier.

So bear with me for a long photo-filled post - click any picture to enlarge. Por lo tanto, llevar conmigo durante mucho foto llena de post - haga clic en cualquier imagen para ampliarla.

As the 3D Picture shows, Galibier isn’ta traditional col (mountain pass). Como la muestra de imágenes 3D, Galibier no es un tradicional col (paso de montaña). It virtually goes over the mountains - as you’ll see in the photos. Es prácticamente va a la montaña - como verás en las fotos. At 2,645 metres (8,677 ft) it is one of the highest routes in the Alps - less than 200 metres below the highest. En 2645 metros (8677 pies), es una de las más altas rutas en los Alpes - menos de 200 metros por debajo del más alto. As usual, it was in this year’s Tour de France and is viewed by many as the greatest climb in France. Como de costumbre, fue en este año del Tour de Francia y es considerado por muchos como el mayor ascenso en Francia.

I actually climbed the other (easier but hard) side in June, but had dreamed of doing this side. Me subieron en realidad los otros (más fácil pero difícil) en junio de lado, pero había soñado con hacer esto. But the fact that to do it properly required doing the Col du Telegraph first had been a bit intimidating. Pero el hecho de que para hacerlo bien requiere hacer el Col du Telegraph primera había sido un poco intimidante. But the col is often closed due to snow by mid October, so it was now or next year. Pero la col es a menudo cerrado debido a la nieve a mediados de octubre, por lo que es ahora o el año que viene.

Here’sa chart outlining the elevation of today’s climb. He aquí un gráfico esbozando la elevación de la actual subida. The first bit is Telegraph, then a 5km descent to the beginning of Galibier. La primera es poco Telegraph, luego un 5 kilometros descenso al inicio del Galibier. There and back was 71.5 kms with an ascent of 2,400 metres (7,800 feet). Y vuelta fue 71,5 kms con un ascenso de 2400 metros (7800 pies).

Before even starting Galibier , it’s necessary to climb the Col du Telegraph - and ascent of almost 3,000 feet (840 metres). Antes incluso de comenzar Galibier, es necesario subir el Col du Telegraph - y ascenso de casi 3000 pies (840 metros). This is a category 1 climb (the second hardest rating) and averaging 7% for 12 kms it is hard work in it’s own right - it took an hour. Se trata de un ascenso de categoría 1 (la segunda calificación más) y un promedio de 7% durante 12 kms es difícil trabajar en su propio derecho - que tuvo una hora.

A beautifully clear autumn day. Una bella claro día de otoño. Telegraph is a sinuous climb through forested roads - the Galibier part is above the tree line, making for two very different routes. Telégrafos es un ascenso a través de sinuosas carreteras forestales - el Galibier parte está por encima de la línea de árboles, lo que hace por dos vías muy diferentes.

Nearing the top of Telegraph Acercándose a la parte superior de Telégrafos

Posing allows a brief rest. Lo que permite un breve descanso.

Woohoooo. Made it. Lo hizo. I must say I felt fit and comfortable climbing Telegraph and was constantly telling myself to slow a bit as I knew any wasted energy would cost me later. Debo decir que me sentí bien y cómodo escalada Telégrafos y fue constantemente diciendo a mí mismo para frenar un poco como yo sabía todo el derroche de energía me costaría más tarde. But I was in pretty good spirits at this point. Pero yo estaba en bastante buen ánimo en este momento. After Telegraph there was a 5 km descent into the ski resort of Valloire. Después de Telégrafos había un 5 kilometros descenso en la estación de esquí de Valloire. I cursed every lost metre of this descent. Me maldijo pierde cada metro de esta ascendencia.

The next 9 kms from Valloire ranged from a flattish 2% to a steep 9% and it was tough to get a rhythm going and I was a little tired. El próximo 9 kms de Valloire osciló entre un flattish 2% a un 9% empinadas y es difícil conseguir un ritmo de ir y yo estaba un poco cansado. I did my best to eat and drink a lot and kept plugging away. Hice mi mejor para comer y beber mucho y mantenerse lejos de conectar. After a few kms a head wind started up. Después de unos kilómetros el viento puso en marcha.

So … I’ve been climbing for over 2 hours, I’m getting tired, oxygen is getting thin (?!), there’sa head wind, AND I happen to know that the hard part hasn’t even started. Así que… he sido escalada desde hace más de 2 horas, estoy cansancio, el oxígeno se está delgada (?!), hay viento, Y Sé que la parte difícil ni siquiera ha comenzado. But I am enjoying myself. Pero estoy disfrutando de mí mismo.

With 8 kms to go there is a little hut and a restaurant at a place called Plan Lachat - and here the road suddenly turns up the side of the mountain. Con 8 kms para ir allí es una pequeña choza y un restaurante en un lugar llamado Plan Lachat - y aquí la carretera se convierte de repente hasta el lado de la montaña. This is where Galibier gets crazy. Aquí es donde se Galibier loco.

I am the little tiny speck crawling up one of these hairpins. Yo soy la pequeña speck poco a rastrear a estas horquillas.


The scenery is spectacular and extreme. El paisaje es espectacular y extrema. Increasingly I can only shake my head and keep turning the pedals. Cada vez más sólo puedo sacudir mi cabeza y seguir girando los pedales. Doreen has driven by twice and yelled "this is crazy." Doreen ha llevado por dos veces y gritaba "esto es una locura."

Here I am approaching a stretch where you can clearly see the road graffiti left over from the Tour de France. Aquí estoy acercando a un tramo donde se puede ver claramente la hoja de graffiti más de izquierda de la Tour de Francia. It’s always fun to read and covers dozens of climbs all over France. Siempre es divertido de leer y cubre docenas de subidas en toda Francia. German and Dutch fans in particular have made road painting a science using colours, templates, big huge rollers, paint that lasts for ever, and sometimes a scathing sense of humour. Alemán y holandés, en particular, los fanáticos han hecho camino pintando una ciencia utilizando colores, plantillas, grandes enormes rodillos, pintura que dura para siempre y, a veces, un mordaz sentido del humor.

I often see a big "Armstrong" painted accross the road with an arrowed line heading over the edge….. A menudo ver un gran "Armstrong" pintadas en todo el camino con un arrowed línea de partida sobre el borde… ..

I’m the little sweating speck. Soy el poco sudor speck.

No comment … keep pedaling …. Sin comentarios… seguir pedaleando….

I am getting a little tired and the road is getting steep. Que estoy recibiendo un poco cansado y la carretera es cada vez empinadas. But I’m approaching the snow-line and making progress. Pero me estoy acercando a la línea de nieve y haciendo progresos. I knew this would be painful. Sabía que sería doloroso.

With about 3 kms to go I began to perfect my new head down style - tired! Con alrededor de 3 kms para ir empecé a perfeccionar mi nuevo estilo de la cabeza hacia abajo - cansado!

The end in sight! El final a la vista! The last 2kms are evil hairpins that are scary to even drive. Los últimos 2 km se mal horquillas que son incluso miedo a conducir. In fact 100 metres below the summit is a tunnel allowing cars to bypass the last kilometre or so. De hecho a 100 metros por debajo de la cumbre es un túnel para automóviles que permite eludir el último kilómetro más o menos.

The last half kilometre. El último medio kilómetro. I am swerving a bit here. Me esquive un poco aquí.

This shot looks down from the top to the restaurant by the tunnel and the way I have come from. Este disparo de mira hacia abajo la parte superior al restaurante por el túnel y el modo en que han de venir. Pretty much straight down for the last kilometre. La mayoría de recto hacia abajo para el último kilómetro.

OK, I’ve made it. OK, he hecho. Give me a minute please - I am knackered. Dame un minuto por favor - me knackered.

Ok, feeling better - I can almost smile. Ok, a sentirse mejor - Puedo casi sonrisa. See the 10% grade warning sign in the background and the danger falling rocks sign. Véase el 10% de grado señal de advertencia en el fondo y el peligro de caída de rocas signo. Interestingly (?!) I saw a falling rock by a falling rock sign earlier in the day. Curiosamente (?) Vi una roca caída por una caída de rock signo anterior en el día.

One thing I have learned that is now matter how hot it is climbing, it is usually freezing descending. Una cosa que he aprendido es que ahora importa cuán caliente es la escalada, por lo general es descendente congelación. So I put some pants on, two jackets, my helmet and some warm gloves. Por lo tanto, poner en algunos pantalones, dos chaquetas, mi casco y unos guantes calientes. Another added bonus of Doreen helping today: I switched bikes for a safer descent. Otra ventaja adicional de ayudar a Doreen hoy: I conmutación de bicicletas para un descenso seguro.

The top is just a little area. La parte superior es un poco la zona. This shot shows the way up from the other side and the exit from the tunnel. Esta foto muestra el camino desde el otro lado y la salida del túnel. THe other side is pretty nuts too. La otra cara es bastante tuercas demasiado.

I am at home now writing, tired but happy. Estoy en casa ahora por escrito, cansados, pero felices. A great day. Un gran día.

Total distance 8,343 kms Distancia total 8.343 kms

Tagged as: Etiquetados como: , , , , , , , , , ,


Will Voluntad is Happiest while cycling uphill. Feliz es el ciclismo, mientras que hacia arriba. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Más entusiasmo que talento, su 2008 Challenge es (de nuevo) ciclo de 160000 metros de ascensión vertical.
Email this author Email este autor | All posts by | Todos los puestos de Will Voluntad

Leave a Reply Deja Responder