LOGO
Col de La CroixLOGOLOGO

Col du Galibier and Col du Télégraphe - photo blog Col du Galibier et le col du Télégraphe - photo blog

By Par Will Volonté • Oct 15th, 2005 • Category: • Octobre 15, 2005 • Catégorie: Climbs Climbs , , Cycling Cyclisme

71.5 kms 71,5 km

Today was the hardest ride of the year and probably my life. Aujourd'hui a été la plus difficile course de l'année et probablement ma vie. On a crisp beautiful autumn day, with the good fortune of having Doreen as my support car and photographer we drove the two hours from home and attacked the Grand Daddy of Tour de France climbs: the Col du Galibier. Sur une belle nettes journée d'automne, avec la chance d'avoir comme Doreen mon soutien voiture et photographe nous a conduit les deux heures de chez eux et ont attaqué le Grand Daddy du Tour de France monte: le Col du Galibier.

So bear with me for a long photo-filled post - click any picture to enlarge. Ainsi, porter avec moi pour un long photo-remplie poste - cliquez sur une image pour l'agrandir.

As the 3D Picture shows, Galibier isn’ta traditional col (mountain pass). Comme le montre l'image 3D, n'est pas traditionnelle Galibier col (col). It virtually goes over the mountains - as you’ll see in the photos. Il va pratiquement plus de la montagne - comme vous pourrez le voir sur les photos. At 2,645 metres (8,677 ft) it is one of the highest routes in the Alps - less than 200 metres below the highest. À 2645 mètres (8677 pieds), il est l'un des itinéraires les plus élevés dans les Alpes - moins de 200 mètres en-dessous de la plus haute. As usual, it was in this year’s Tour de France and is viewed by many as the greatest climb in France. Comme d'habitude, c'est en cette année du Tour de France et est considéré par beaucoup comme la plus grande montée en France.

I actually climbed the other (easier but hard) side in June, but had dreamed of doing this side. J'ai gravi les autres (plus facile mais difficile) en Juin côté, mais il a rêvé de faire de ce côté. But the fact that to do it properly required doing the Col du Telegraph first had been a bit intimidating. Mais le fait que, pour le faire correctement requis faire le col du Télégraphe premier avait été un peu intimidant. But the col is often closed due to snow by mid October, so it was now or next year. Mais le col est souvent fermé à cause de la neige à la mi-Octobre, de sorte qu'il est maintenant ou l'année prochaine.

Here’sa chart outlining the elevation of today’s climb. Voici un tableau décrivant l'élévation de la montée aujourd'hui. The first bit is Telegraph, then a 5km descent to the beginning of Galibier. Le premier morceau est Telegraph, 5 km puis une descente vers le début du Galibier. There and back was 71.5 kms with an ascent of 2,400 metres (7,800 feet). Il est de retour et 71,5 km avec une ascension de 2400 mètres (7800 pieds).

Before even starting Galibier , it’s necessary to climb the Col du Telegraph - and ascent of almost 3,000 feet (840 metres). Avant même de commencer Galibier, il est nécessaire de monter le col du Télégraphe - et montée de près de 3000 pieds (840 mètres). This is a category 1 climb (the second hardest rating) and averaging 7% for 12 kms it is hard work in it’s own right - it took an hour. Il s'agit d'une montée de catégorie 1 (la deuxième avis plus difficile) et une moyenne de 7% pour 12 km, c'est un travail acharné dans son propre droit - il a fallu une heure.

A beautifully clear autumn day. Un très beau jour d'automne clair. Telegraph is a sinuous climb through forested roads - the Galibier part is above the tree line, making for two very different routes. Telegraph est une montée sinueuse à travers les routes forestières - le Galibier est partie au-dessus de la ligne des arbres, ce qui en fait deux voies très différentes.

Nearing the top of Telegraph Vers le haut de Telegraph

Posing allows a brief rest. Poser permet un bref repos.

Woohoooo. Made it. Made. I must say I felt fit and comfortable climbing Telegraph and was constantly telling myself to slow a bit as I knew any wasted energy would cost me later. Je dois dire que je me sentais en forme et confortable escalade Telegraph et ne cesse de dire moi-même de ralentir un peu que je savais tout gaspillage d'énergie qui m'a coûté plus tard. But I was in pretty good spirits at this point. Mais j'étais en très bonne humeur à ce point. After Telegraph there was a 5 km descent into the ski resort of Valloire. Après Telegraph, il a été un 5 km de descente dans la station de ski de Valloire. I cursed every lost metre of this descent. Je maudit chaque mètre de perdu cette descente.

The next 9 kms from Valloire ranged from a flattish 2% to a steep 9% and it was tough to get a rhythm going and I was a little tired. La prochaine 9 km de Valloire allaient d'une flattish 2% à une forte 9% et il est difficile d'obtenir un rythme et j'étais un peu fatigué. I did my best to eat and drink a lot and kept plugging away. J'ai fait de mon mieux manger et à boire beaucoup et conservés en dehors de brancher. After a few kms a head wind started up. Après quelques kilomètres un vent de démarrage.

So … I’ve been climbing for over 2 hours, I’m getting tired, oxygen is getting thin (?!), there’sa head wind, AND I happen to know that the hard part hasn’t even started. Alors… J'ai été d'escalade pour plus de 2 heures, je suis fatigué, l'oxygène se mince (?!), il ya un vent de face, et je t-il de savoir que le plus difficile n'a pas encore commencé. But I am enjoying myself. Mais je suis moi-même en appréciant.

With 8 kms to go there is a little hut and a restaurant at a place called Plan Lachat - and here the road suddenly turns up the side of the mountain. Avec 8 km pour y aller est un peu une hutte et un restaurant au lieu-dit Plan Lachat - et là, la route tourne brusquement à la paroi de la montagne. This is where Galibier gets crazy. C'est là que Galibier est fou.

I am the little tiny speck crawling up one of these hairpins. Je suis le petit peu d'exploration speck une de ces épingles à cheveux.


The scenery is spectacular and extreme. Le paysage est spectaculaire et l'extrême. Increasingly I can only shake my head and keep turning the pedals. De plus en plus je ne peux que secouer la tête et garder tournant les pédales. Doreen has driven by twice and yelled "this is crazy." Doreen a conduit par deux fois et a crié "c'est fou."

Here I am approaching a stretch where you can clearly see the road graffiti left over from the Tour de France. Ici, je suis l'approche d'un tronçon où l'on peut voir clairement la route à gauche sur des graffitis du Tour de France. It’s always fun to read and covers dozens of climbs all over France. Il est toujours amusant à lire et qui couvre des dizaines de grimpe sur toute la France. German and Dutch fans in particular have made road painting a science using colours, templates, big huge rollers, paint that lasts for ever, and sometimes a scathing sense of humour. Allemand et néerlandais fans, en particulier, ont fait route une peinture en utilisant la science des couleurs, des modèles, Big Huge rouleaux, de la peinture qui dure pour toujours, et parfois un cinglant sens de l'humour.

I often see a big "Armstrong" painted accross the road with an arrowed line heading over the edge….. Il m'arrive souvent de voir un grand "Armstrong" peints sur la route avec une ligne fléchés position sur le bord… ..

I’m the little sweating speck. Je suis le petit transpiration Speck.

No comment … keep pedaling …. Pas de commentaire…… garder de pédalage.

I am getting a little tired and the road is getting steep. Je reçois un peu fatigué et la route devient raide. But I’m approaching the snow-line and making progress. Mais je suis approche de la neige en ligne et de faire des progrès. I knew this would be painful. Je savais que ce serait douloureux.

With about 3 kms to go I began to perfect my new head down style - tired! Avec près de 3 km pour aller j'ai commencé à perfectionner mon nouveau style tête baissée - fatigué!

The end in sight! La fin en vue! The last 2kms are evil hairpins that are scary to even drive. La dernière 2kms sont mal épingles à cheveux qui sont à même effrayant dur. In fact 100 metres below the summit is a tunnel allowing cars to bypass the last kilometre or so. En fait 100 mètres sous le sommet est un tunnel permettant aux voitures de contourner le dernier kilomètre environ.

The last half kilometre. Le dernier demi-kilomètre. I am swerving a bit here. Je suis un peu swerving ici.

This shot looks down from the top to the restaurant by the tunnel and the way I have come from. Cette photo regarde du haut du restaurant par le tunnel et la façon dont je viens. Pretty much straight down for the last kilometre. À peu près tout droit vers le bas pour le dernier kilomètre.

OK, I’ve made it. OK, je me suis fait. Give me a minute please - I am knackered. Donnez-moi une minute s’il vous plaît - Je suis knackered.

Ok, feeling better - I can almost smile. Ok, se sentir mieux - je peux presque sourire. See the 10% grade warning sign in the background and the danger falling rocks sign. Voir les 10% de grade signal d'avertissement à l'arrière-plan et le danger signer les chutes de pierres. Interestingly (?!) I saw a falling rock by a falling rock sign earlier in the day. Intéressant (?) J'ai vu un chutes de pierres par un signe chutes de pierres plus tôt dans la journée.

One thing I have learned that is now matter how hot it is climbing, it is usually freezing descending. Une chose que j'ai appris que la question est maintenant comment il est chaud escalade, il est généralement gel décroissant. So I put some pants on, two jackets, my helmet and some warm gloves. J'ai donc mis des pantalons, deux vestes, mon casque et des gants chauds. Another added bonus of Doreen helping today: I switched bikes for a safer descent. Un autre bonus supplémentaire de Doreen aider aujourd'hui: je suis vélos pour une descente sûre.

The top is just a little area. Le sommet est un peu juste. This shot shows the way up from the other side and the exit from the tunnel. Cette photo montre la voie en place, d'autre part, et la sortie du tunnel. THe other side is pretty nuts too. L'autre partie est assez noix.

I am at home now writing, tired but happy. Je suis à la maison maintenant écrit, fatigué mais heureux. A great day. Un grand jour.

Total distance 8,343 kms Distance totale de 8.343 km

Tagged as: Tags: , , , , , , , , , ,


Will Volonté is Happiest while cycling uphill. Happiest est en montée tandis que le cyclisme. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Plus enthousiaste que talentueux, son Challenge 2008 est de (nouveau) du cycle de 160000 mètres d'ascension verticale.
Email this author Envoyer cet auteur | All posts by | Tous les postes par Will Volonté

Leave a Reply Laisser un commentaire