Col du Galibier and Col du Télégraphe - photo blog Col du Galibier e il Col du Télégraphe - foto blog
By Di Will Volontà • Oct 15th, 2005 • Category: • ottobre 15, 2005 • Categoria: Climbs Sale , , Cycling CiclismoToday was the hardest ride of the year and probably my life. Oggi è stata la corsa più dura dell 'anno e, probabilmente, la mia vita. On a crisp beautiful autumn day, with the good fortune of having Doreen as my support car and photographer we drove the two hours from home and attacked the Grand Daddy of Tour de France climbs: the Col du Galibier. Su un fresco autunno bella giornata, con la fortuna di disporre di Doreen come il mio sostegno auto e fotografo ci ha spinto le due ore da casa e attaccato il Grand Daddy del Tour de France sale: il Col du Galibier.
So bear with me for a long photo-filled post - click any picture to enlarge. In modo recare con me per un lungo fotografia post-riempita - fare clic su qualsiasi immagine per ingrandire.
As the 3D Picture shows, Galibier isn’ta traditional col (mountain pass). Come la mostra di immagini 3D, non è un Galibier col tradizionale (mountain pass). It virtually goes over the mountains - as you’ll see in the photos. E 'praticamente va oltre le montagne - come vedrete nelle foto. At 2,645 metres (8,677 ft) it is one of the highest routes in the Alps - less than 200 metres below the highest. A 2645 metri (8677 piedi) è uno dei percorsi più alto delle Alpi - meno di 200 metri al di sotto del più alto. As usual, it was in this year’s Tour de France and is viewed by many as the greatest climb in France. Come di consueto, è stato in questo anno del Tour de France ed è considerata da molti come la più grande salita in Francia.
I actually climbed the other (easier but hard) side in June, but had dreamed of doing this side. Ho scalato le altre (più facile, ma duro) lato nel mese di giugno, ma aveva sognato di fare questa parte. But the fact that to do it properly required doing the Col du Telegraph first had been a bit intimidating. Ma il fatto che per farlo correttamente la richiesta facendo Col du Telegraph prima era stato un po 'intimidatorio. But the col is often closed due to snow by mid October, so it was now or next year. Ma il colle è spesso chiusa a causa di neve entro la metà di ottobre, così è stato ora o il prossimo anno.
Here’sa chart outlining the elevation of today’s climb. Ecco una tabella che illustra l'elevazione della salita di oggi. The first bit is Telegraph, then a 5km descent to the beginning of Galibier. Il primo bit è Telegraph, poi a 5 km di discesa fino all'inizio del Galibier. There and back was 71.5 kms with an ascent of 2,400 metres (7,800 feet). E ritorno è stato 71,5 km con una salita di 2400 metri (7800 piedi).
Before even starting Galibier , it’s necessary to climb the Col du Telegraph - and ascent of almost 3,000 feet (840 metres). Ancora prima di partire Galibier, è necessario scalare il Col du Telegraph - e salita di circa 3000 piedi (840 metri). This is a category 1 climb (the second hardest rating) and averaging 7% for 12 kms it is hard work in it’s own right - it took an hour. Si tratta di una salita di categoria 1 (il secondo più difficile di rating) e il 7% in media per 12 km, è difficile lavorare in un suo diritto - ci sono voluti un'ora.
A beautifully clear autumn day. Un bello chiaro autunno giorno. Telegraph is a sinuous climb through forested roads - the Galibier part is above the tree line, making for two very different routes. Telegrafo è una sinuosa salita attraverso strade forestali - il Galibier parte è al di sopra della linea di albero, facendo molto per due diverse vie.
Nearing the top of Telegraph Avvicinando alla cima del Telegrafo
Posing allows a brief rest. Permette che presentano un breve riposo.
Woohoooo. Made it. Fatta. I must say I felt fit and comfortable climbing Telegraph and was constantly telling myself to slow a bit as I knew any wasted energy would cost me later. Devo dire mi sentivo in forma e confortevole arrampicata Telegraph ed è stato costantemente dire io stesso a rallentare un po 'come io sapevo qualsiasi spreco di energia mi sarebbe costato più tardi. But I was in pretty good spirits at this point. Ma ero in buona bevande spiritose, a questo punto. After Telegraph there was a 5 km descent into the ski resort of Valloire. Telegraph dopo vi è stata una 5 km in discesa la località sciistica di Valloire. I cursed every lost metre of this descent. I maledetti perso ogni metro di questa discesa.
The next 9 kms from Valloire ranged from a flattish 2% to a steep 9% and it was tough to get a rhythm going and I was a little tired. L'ordine del giorno 9 km da Valloire spaziato dal flattish 2% a una ripida 9% ed è stato duro per ottenere un ritmo in corso e mi è stato un po 'stanco. I did my best to eat and drink a lot and kept plugging away. Ho fatto del mio meglio per mangiare e bere molto e mantenuto il collegamento di distanza. After a few kms a head wind started up. Dopo pochi km una testa di vento avviato.
So … I’ve been climbing for over 2 hours, I’m getting tired, oxygen is getting thin (?!), there’sa head wind, AND I happen to know that the hard part hasn’t even started. Così… Sono stato arrampicata per oltre 2 ore, sto ottenendo stanco, l'ossigeno è sempre sottile (?!), testa c'è vento, e mi capita di sapere che la parte difficile non è nemmeno iniziata. But I am enjoying myself. Ma sono godendo me stesso.
With 8 kms to go there is a little hut and a restaurant at a place called Plan Lachat - and here the road suddenly turns up the side of the mountain. A 8 km di andare vi è una piccola capanna e un ristorante in un luogo chiamato Piano Lachat - e qui la strada diventa improvvisamente il lato della montagna. This is where Galibier gets crazy. È qui che si Galibier pazzo.
I am the little tiny speck crawling up one of these hairpins. Io sono il piccolo minuscolo scansione una di queste capelli.

The scenery is spectacular and extreme. Lo scenario è spettacolare e di estrema. Increasingly I can only shake my head and keep turning the pedals. Sempre più non posso che scuotere la testa e mantenere svolta pedali. Doreen has driven by twice and yelled "this is crazy." Doreen ha spinto di due volte e yelled "questo è pazzo".
Here I am approaching a stretch where you can clearly see the road graffiti left over from the Tour de France. Io sono qui in avvicinamento a un tratto in cui si può vedere chiaramente la strada dei graffiti lasciati in giro dalla Tour de France. It’s always fun to read and covers dozens of climbs all over France. E 'sempre divertente da leggere e che copra decine di sale in tutta la Francia. German and Dutch fans in particular have made road painting a science using colours, templates, big huge rollers, paint that lasts for ever, and sometimes a scathing sense of humour. Tedesco e olandese fan, in particolare, hanno fatto della strada la pittura una scienza usando i colori, i modelli, le grandi enorme rulli, vernice che dura per sempre, e scathing a volte un senso di umorismo.
I often see a big "Armstrong" painted accross the road with an arrowed line heading over the edge….. Ho spesso vedere un grande "Armstrong" dipinto lungo la strada con una linea voce arrowed oltre il bordo… ..
I’m the little sweating speck. Sono il piccolo sudorazione speck.
No comment … keep pedaling …. Nessun commento mantenere pedalando…….
I am getting a little tired and the road is getting steep. Io sono sempre un po 'stanco e la strada si sta ripida. But I’m approaching the snow-line and making progress. Ma sono avvicinando alla linea di neve e di progredire. I knew this would be painful. Sapevo che questa sarebbe doloroso.
With about 3 kms to go I began to perfect my new head down style - tired! A circa 3 km di andare ho iniziato a perfezionare la mia nuova testa in giù stile - stanchi!
The end in sight! Alla fine in vista! The last 2kms are evil hairpins that are scary to even drive. L'ultimo 2Kms sono male i capelli che sono anche paura di unità. In fact 100 metres below the summit is a tunnel allowing cars to bypass the last kilometre or so. Infatti a 100 metri al di sotto del vertice è un tunnel che permette di aggirare le automobili l'ultimo chilometro circa.
The last half kilometre. L'ultimo mezzo chilometro. I am swerving a bit here. Io sono un po 'swerving qui.
This shot looks down from the top to the restaurant by the tunnel and the way I have come from. Questo colpo, guarda giù dalla cima al ristorante di tunnel e il modo in cui sono venuto. Pretty much straight down for the last kilometre. Praticamente dritto per l'ultimo chilometro.
OK, I’ve made it. OK, ho fatta. Give me a minute please - I am knackered. Dammi un minuto ti preghiamo - Io sono knackered.
Ok, feeling better - I can almost smile. Ok, sensazione di meglio - che posso quasi sorriso. See the 10% grade warning sign in the background and the danger falling rocks sign. Visualizzare il 10% di grado segnale in background e il pericolo che rientrano rocce segno. Interestingly (?!) I saw a falling rock by a falling rock sign earlier in the day. Interessante (?!) Ho visto un calo della roccia da un segno di roccia che rientrano in precedenza in giornata.
One thing I have learned that is now matter how hot it is climbing, it is usually freezing descending. Una cosa che ho imparato è che ora importa come caldo è l'arrampicata, è di solito congelamento discendente. So I put some pants on, two jackets, my helmet and some warm gloves. Così ho messo su alcuni pantaloni, due giacche, il mio casco e guanti alcuni caldo. Another added bonus of Doreen helping today: I switched bikes for a safer descent. Aggiunto un altro bonus di Doreen aiutando oggi: ho commutato bici per un uso più sicuro di discesa.
The top is just a little area. La cima è solo un po 'di spazio. This shot shows the way up from the other side and the exit from the tunnel. Questo tiro indica la strada fino dall'altra parte e l'uscita dal tunnel. THe other side is pretty nuts too. L'altro lato è piuttosto frutta a guscio.
I am at home now writing, tired but happy. Io sono a casa ora iscritto, stanco ma felice. A great day. Un grande giorno.
Total distance 8,343 kms Distanza totale 8.343 km
Related Posts Posti connessi

Will Volontà is Happiest while cycling uphill. mentre è più felice in bicicletta in salita. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Più entusiasta di talento, la sua Challenge 2008 è (di nuovo) ciclo di 160000 metri di ascesa verticale.
Email this author Invia questo autore | All posts by | Tutti i posti di Will Volontà























































