LOGO
Col de la CroixLOGOLOGO

Cycle Touring the Alps - Frequently Asked Questions Ciclo Touring os Alpes - Perguntas mais freqüentes

By Por Will Vontade • Apr 1st, 2008 • Category: • 1 de Abril, 2008 • Categoria: Cycling Ciclismo

I receive a few emails each week asking questions about cycling in the Alps. Eu recebi alguns e-mails por semana fazendo perguntas sobre ciclismo nos Alpes. To save some effort, I thought I’d put some of the more frequently asked questions / answers here. Para poupar algum esforço, pensava que iria colocar algumas das mais perguntas mais frequentes / respostas aqui.

Feel free to ask additional questions in the comments. Fique à vontade para perguntar questões adicionais nos comentários.

1. When do the Cols (passes) Open? Ao fazer o cols (passagens) Open?

Damn, as pessoas esqui em minha última km de percurso

It depends on the weather - of course. Depende do clima - obviamente. But the highest Cols usually aren’t open until early or mid-June. Mas o mais alto cols normalmente não estão abertas até ao início ou meados de junho.

The following links show the status of most of the major climbs. As ligações seguintes mostram o estado da maior parte das grandes subidas. North Alps Alpes do Norte here aqui . South Alps Alpes do Sul here aqui .

As the openings approach, you can contact local tourist offices and they will often have an exact opening date. Tal como as aberturas abordagem, você pode entrar em contato com eles e estâncias turísticas locais, muitas vezes, têm uma data exacta abertura. For example, for Galibier, contact the Valloire tourist office Por exemplo, para Galibier, entre em contato com o posto de turismo Valloire here aqui .

In autumn, I have climbed Galibier in late October, one year, yet in 2007 there was significant snow in September. No Outono, tenho escalou Galibier no final de outubro, um ano, ainda em 2007, houve significativa neve em setembro.

Remember, early and late in the year to bring extra layers for the FREEZING descents. Lembre-se, no início e no final do ano para trazer camadas extra para o congelamento descidas.

2. Could You Recommend a Tour Route? Você poderia recomendar um percurso turístico?
Col du Pré

The Route des Grandes Alpes goes from Lake Geneva to the Mediterranean over most of the famous French Alps climbs. O Route des Grandes Alpes Lago de Genebra vai para o Mediterrâneo durante a maior parte do famoso francês Alpes subidas. The official site is O site oficial é here aqui (English in top right). (Inglês no canto superior direito). I’ll be riding most of it this summer. Eu vou estar pilotando a maior parte delas neste verão. Detailed Maps and Individual day routes of my trip are available Mapas detalhados e percursos individuais dia da minha viagem estão disponíveis
here aqui .

Other Ideas? Outras Ideias?

The book “ O livro " Cycling in the French Alps Ciclismo nos Alpes franceses ” by Paul Henderson (available at Amazon.com or Amazon.co.uk) - details 8 great multi day trips. "Por Paul Henderson (disponível na Amazon.com ou Amazon.co.uk) - 8 detalhes grande multi viagens curtas. Including the Route des Grandes Alpes mentioned above. Incluindo a Route des Grandes Alpes acima mencionadas. Highly recommended. Altamente recomendado.

Or see the Switzerland National Routes link below. Ou veja o link abaixo Suíça rotas nacionais.

3. Are there Sign-Posted Bike Routes Há mais Inscreva-postado rotas bicicleta
Col de l'Iseran

In the French Alps, Haute Savoie and Savoie have a large network of signposted routes ranging in Difficulty from Green (family), Blue (rolling), Red (difficult) to Black (Epic). Nos Alpes franceses, Haute Savoie Sabóia e têm uma grande rede de vias sinalizadas variam em dificuldade de Green (família), azul (material), Vermelho (difícil) a preto (EPIC). A free PDF brochure is available for download Uma brochura PDF está disponível gratuitamente para download here aqui . Additionally if you contact the official Tourist Office Além disso, se você entrar em contato com o funcionário Tourist Office here aqui they will send a free brochure with a great, large overview map. eles vão enviar uma brochura gratuitamente com uma grande, grande panorâmica mapa.

In Switzerland there are 9 National Cycling Routes that follow superb routes and are perfectly signed. Na Suíça existem 9 Nacional bicicleta que seguem rotas e soberba são perfeitamente assinada. Plenty of cycle friendly hotels along the routes. Abundância de hotéis, ao longo do ciclo amigável rotas. For more details see Para mais detalhes veja here aqui .

Additionally, virtually every local tourist office in France or Switzerland will have maps and details of local cycling. Além disso, praticamente todos os locais turísticos escritório em França ou a Suíça terá mapas e informações locais de ciclismo.

4. Where should I stay to climb Alpe d’Huez? Onde devo ficar para escalar Alpe d'Huez?
Alpe d'Huez

The most asked question! O mais solicitado pergunta! Most people stay in Bourg d’Oisans at the bottom. A maioria das pessoas ficar em Bourg d'Oisans na parte inferior. The official english site is O site é oficial Inglês here aqui and lists accomodations. listas e alojamentos.

Personally, I prefer staying up top in Alpe d’Huez. Pessoalmente, eu prefiro ficar por cima, em Alpe d'Huez. Much more scenic. Muito mais cênica.

5. What Gearing Do I Need?? O que eu preciso orientar?
Le Grand Colombier

Well, it depends how strong you are. Bem, isso depende forte como você é. :)

Generally I always suggest to people to bring easier gears than they think they need - there are many climbs 20 miles long. Geralmente eu sempre sugerir às pessoas para trazer mais fácil de artes do que eles pensam que precisam - há muitas subidas 20 quilómetros de extensão.

Even strong cyclists will appreciate a compact. Mesmo forte ciclistas irão apreciar um compacto. Recreational cyclists unfamiliar with HUGE climbs will be absolutely miserable without proper and easy gearing - this means a triple. Recreational ciclistas familiarizado com grandes subidas será absolutamente miserável e fácil, sem a devida orientação - o que equivale a uma tripla.

Macho studs will mock me and my triple (with a 27!! at back), but on long steep days, even if I am bonking, I can still turn the pedals. Machista studs será simulada mim ea minha tripla (uma com 27! Em volta), mas a longo íngreme dias, mesmo que eu sou bonking, eu ainda pode transformar a pedais.

My wife has a huge granny gear and has conquered Galibier, Alpe d’Huez and Ventoux. A minha mulher tem um enorme granny artes e já conquistou Galibier, Alpe d'Huez e Ventoux.

6. I am going to Alpe d’Huez / Mont Ventoux. Estou indo para Alpe d'Huez / Mont Ventoux. Can I rent a road bike? Eu posso alugar uma bicicleta estrada?
Mont Ventoux

Yes. Sim. At the base of both climbs are very good cycle shops. Na base de ambas as subidas são muito bons ciclo lojas. For example: Por exemplo:

For Alpe d’Huez see Para ver Alpe d'Huez here aqui .

For Mont Ventoux in Bedoin, take a right turn towards Ventoux and 100 yards later on left is a huge store with rentals. Para Mont Ventoux, em Bedoin, tomar uma curva à direita no sentido Ventoux e 100 metros depois à esquerda é uma grande loja com aluguéis.

7. Where Do You Get Your Climb Details? Onde você obter sua subida detalhes?
Col de la Croisette

Primarily, I use the series of books “Atlas des Col des Alpes” - by Altigraph. Primeiramente, eu uso a série de livros "Atlas des Col des Alpes" - por Altigraph. The series includes books on the Swiss and French Alps as well as the Juras, the Pyrenées, and the Vosges. A série inclui livros sobre os Alpes suíços e francês, bem como a Juras, os Pirenéus, e os Vosges.

Although in French, they are easy to understand. Embora em francês, eles são fáceis de compreender. Basically just route directions, low quality map, and an elevation chart for pretty much every climb in each region. Basicamente apenas via direções de baixa qualidade, mapa, e uma elevação gráfico para cada subir bastante em cada região.

8. What do the “N”, “D”, “C” mean on French Road numbers? O que é que o "N", "D", "C", em francês Road números?
Col de la Croix Fry - cortada

N routes are “National” routes and usually very busy. AVOID . N rotas são "Nacional" rotas e, geralmente, muito ocupado. EVITAR. For example, the N201 appears the best option on a map to leave Geneva towards the Alps. Por exemplo, o N201 parece a melhor opção em um mapa de deixar Genebra para os Alpes. It is a horrible, fast, crowded, truck-filled road. Trata-se de uma horrível, rápido, lotados, camiões cheios de estrada. And I often see hapless cycle tourists struggling along it. E eu muitas vezes ver infeliz ciclo turistas lutando ao longo dela. Yeck.

D routes are “Departmental” roads and are usually good quality and less crowded. D rotas são "Departamental" estradas e, normalmente, são de boa qualidade e menos congestionados.

C are “Commune” roads. C são "Comuna" estradas. Small local and almost always very quiet. Pequenas local e quase sempre muito tranquilo. Ideal.

9. Watching the Tour de France Live? Assistindo a Volta à França Live?
Início da Galibier

First, watch in the mountains. Em primeiro lugar, prestar atenção nas montanhas. On the flats the Peleton passes in a flash - dull. Sobre os apartamentos a Peloton passa em um piscar - monótona. In the mountains the suffering is epic. Nas montanhas o sofrimento é épico.

It is so much fun to cycle up a huge climb the day of the Tour. É muito divertido para o ciclo de uma enorme subida do dia do Tour. Cyclists and Fans everywhere. Ciclistas e fãs por todo o lado.

Generally, the roads will be closed to non-official cars several hours before the riders arrive (even earlier for places like Alpe d’Huez). Geralmente, as estradas serão fechadas para não-oficial carros várias horas antes da chegada riders (mesmo mais cedo para lugares como Alpe d'Huez). A publicity caravan passes over an hour before the riders - throwing little gifts, playing music, etc. So you need to be at the top well before this or the police will stop you. A publicidade caravana passa sobre uma hora antes do riders - atirando pouco brindes, ouvir música, etc Então, você precisa estar no topo bem antes deste ou a polícia vai parar você.

Thus you need to start climbing several hours early. Assim que você precisa para começar a subir várias horas mais cedo. Bring lots of water and food as it becomes a long day - riding then waiting for the Tour. Traga os lotes da água e de alimentos como ela se torna um longo dia - equitação então à espera de que o Tour. But a memorable experience. Mas uma experiência memorável.

Tagged as: Etiquetada como: , , , , , , , , , ,


Will Vontade is Happiest while cycling uphill. é feliz ao mesmo tempo difícil de bicicleta. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Mais entusiastas do que talento, seu desafio é o de 2008 (de novo) ciclo de 160000 metros de ascensão vertical.
Email this author Enviar por e-mail autor | All posts by | Todos os lugares por Will Vontade

7 Responses 7 Responses »

  1. #5….I don’t think your answer goes far enough. # 5…. Não me parece que a sua resposta vai suficientemente longe. So for example I would like to know, what are the best shoes for pushing a bike up long steep hills? Assim, por exemplo, gostaria de saber, quais são os melhores calçados para empurrar uma moto-se muito íngremes montanhas?

    Hope your recovery is going well! Esperamos a sua recuperação vai indo muito bem!

  2. Will… this is great information! Será que esta é uma grande… informação! I know there are a lot of books out there… but you could put together your own unique version and get it published. Sei que há um lote de livros… lá fora, mas você poderia reunir a sua própria versão única e obter sua publicação. “The Cycling Challenge… A Cyclist’s Guide to Touring the Alps” "O Desafio Ciclismo… um ciclista's Guide to Touring dos Alpes"
    If you need help… I’m ready. Se você precisar de ajuda… Estou pronto. I can be your editor. Eu posso ser seu editor. :)
    Cheers, Donald Cheers, Donald

  3. Great summary Will. Será uma grande síntese.
    I can personally vouch for the need for a compact. Posso testemunhar pessoalmente para a necessidade de um compacto. Coming from Oz, sure I could climb, but its a different ball game when it goes on (and on) for >20 km. Vindo de Oz, certeza eu poderia subir, mas as suas diferentes uma bola em jogo quando se vai (e sobre) para> 20 km.
    Wishing you a speedy recovery. Desejando-lhe uma rápida recuperação.
    Slogger
    ps FAQ #10. PS FAQ # 10. Where are the best coffee and donuts in the Alps Onde estão as melhores café e donuts nos Alpes ;)

  4. will– good on ya buddy- boa-vontade ao camarada-ya

    fantastic site you’ve put together… how beautiful is annecy? fantástico site que você ponha em conjunto… como é bonito annecy? this is a real help to all bike freaks… esta é uma verdadeira ajuda para todos os moto freaks…

    -now what can our partners do while we take off for 5hours?! - agora os nossos parceiros o que pode fazer enquanto estamos 5 horas para decolar?!

    thanks mate, cheers ed graças mate, cheers ed

  5. Hi Will, great site! Oi Will, great site!
    I am arriving at bourg de oisans on the 29th of May and on the 30th I want to do the marmotte loop( did i spell that right ?). Estou chegando em Bourg De Oisans do dia 29 de maio e no dia 30 Eu quero fazer o marmotte loop (i fez mágica que razão?). I think its around 180 km I have done many climbs in Italy Zoncolan,tre cime, Mortirolo etc, I guess my question is If I get to near the top of the Galibier and its closed does that mean I will have to ride back the way I rode etc. Penso seus cerca de 180 km tenho feito muitas subidas na Itália Zoncolan, tre cime, etc Mortirolo, eu suponho minha pergunta é se eu chegar a perto do topo da sua Galibier e fechado é que isso significa que terá de conduzir o caminho de volta I rode etc
    I would appreciate any advice. Gostaria muito de receber qualquer aconselhamento.
    Thanks Obrigado

  6. Hi Dean. Oi Dean.

    Yes, I assume you plan to start from Bourg d’Oisans and climb Col de la Croix de Fer - if it is open - and then descend into the Maurienne valley to climb Galibier from the telegraphe side. Sim, eu parto do princípio que planeja começar a partir de Bourg d'Oisans e subir Col de la Croix de Fer - se for aberto - e depois descer para o Maurienne Galibier a subir a partir do telegraphe lado.

    If Galibier is closed there is no good alternative shorter than going ALL the way back up Col du Glandon that you descended (the Marmotte descends down Glandon usually I believe. Se Galibier está fechado, não há nenhuma boa alternativa mais curto do que vão fazer um backup de toda a maneira que você Col du Glandon descia (a Marmotte desce para baixo Glandon normalmente penso.

    Although - you COULD return the up the North side of Croix de Fer - it starts in Saint-Jean de Maurienne. Embora - você poderia voltar a lado até o Norte de Croix de Fer - que começa em Saint-Jean de Maurienne. This will be in the 2008 Tour de France and would be slightly shorter than returning via Glandon. Este será, em 2008 a Volta à França e seria ligeiramente mais curta do que regressam via Glandon.

    But yes, there is no short and easy alternative if Galibier is closed. Mas sim, não há nenhuma alternativa curto e fácil se Galibier está fechado.

    Your best bet would be to contact the Valloire tourist office - Sua melhor aposta seria a de entrar em contato com o posto de turismo Valloire -- http://www.valloire.net/uk/hiver/index.aspx
    as your trip approaches as they can give up to the minute advice on the Galibier opening date. como sua viagem abordagens como eles podem dar até ao minuto conselhos sobre a abertura Galibier data. Valloire is the village half way up north side of Galibier. Valloire é meio caminho até a aldeia norte da Galibier.

    Good luck. Boa sorte.

  7. Just a PS to previous post. Basta um PS ao post anterior. Not sure if missed it but dont see much re Dolomites. Não tenho certeza se ele perdeu muito, mas dont ver novamente Dolomitas. Highly recommended. Altamente recomendado. There is a permanent route that takes you from lake geneva to Trieste taking in some classic climbs in Switzerland and Italy along the way, including Stelvio. Há um permanente percurso que o leva lago de Genebra para Trieste tendo em algumas subidas clássico da Suíça e da Itália ao longo do caminho, incluindo Stelvio. And it has the option of making a detour so that the last climb of all is up Zoncolan. E tem a opção de fazer um desvio por forma a que a última subida acima de tudo é Zoncolan.

Leave a Reply Deixe uma resposta