LOGO
Col de La CroixLOGOLOGO

Lost Boys 2008 Tour d’Enfer - Day 4 Preview Lost Boys 2008 Tour d'Enfer - Jour 4 Aperçu

By Par Will Volonté • Feb 6th, 2008 • Category: • Février 6, 2008 • Catégorie: 2008 Tour d'Enfer 2008 Tour d'Enfer , , Cycling Cyclisme
Col de la Colombiere

Here is a preview of stage four of the upcoming July 2008 Lost Boys Tour d’Enfer. Voici un aperçu de la phase quatre du prochain Juillet 2008 Lost Boys Tour d'Enfer.

A trip organized by my friend Leslie that will include people from the USA, Canada, France, Turkey, Germany, and Switzerland. Un voyage organisé par mon ami Leslie qui comprennent des personnes des États-Unis, Canada, France, la Turquie, l'Allemagne et la Suisse.

All 2008 Tour d’Enfer Previews can be found Tous les 2008 Tour d'Enfer Previews peut être trouvée here ici .

Day 4: Free Day - Tour de France Watching Jour 4: Journée libre - Tour de France Watching

Day Four of the Tour d’Enfer will see the Tour de France go by. Quatrième journée de la Tour d'Enfer verrez le Tour de France passer. This preview suggests a few ways to watch. Cet aperçu suggère quelques façons de regarder.

Note: We are staying in Briancon the night before AND tonight Note: Nous sommes en séjour à BRIANÇON avant la nuit et ce soir

Today will be stage 17 of the Tour de France. Aujourd'hui sera étape 17 du Tour de France. The last massive mountain day, and perhaps the day that determines the winner. Le dernier massif montagneux jour, et peut-être le jour qui détermine le gagnant. The stage goes right through Briancon. La scène se passe bien grâce à Briançon.
See this link for an overview and map of the Tour de France Stage 17 route Voir ce lien pour une vue d'ensemble et la carte du Tour de France Étape 17 route .

Suggested Routes to Watch the Tour Suggested Routes to Watch Tour

Day4

The Map below offers three ideas for watching the tour - each explained below. La carte ci-dessous propose trois idées pour regarder le tour - chaque expliqué ci-dessous. As the Stage preview explains, the climbing starts in Briancon and ends in Alpe d’Huez. Comme l'explique la phase de prévisualisation, l'escalade commence à Briançon et se termine à l'Alpe d'Huez.


View Map In Google Earth Voir la carte sur Google Earth
(requires Google Earth) (nécessite Google Earth)


View Larger Map Voir la carte agrandie

Option #1 - Watch up Alpe d’Huez Option # 1 - Regarder jusqu'à l'Alpe d'Huez

The Stage: Approximately 82.4 kilometres (51.2 miles); Ascent: 2,340 metres (7,680 feet) La scène: Environ 82,4 kilomètres (51,2 milles); Ascension: 2340 mètres (7680 pieds)

Briançon à l'Alpe d'HuezLautaretCol de Solaison

This is the Blue route on the map. C'est l'itinéraire bleu sur la carte. Watching the Tour up Alpe d’Huez would be an amazing experience. Regarder la Tour de l'Alpe d'Huez sera une expérience incroyable. It will be packed and the riders exhausted after a huge day. Il sera emballé et les coureurs épuisé après une énorme journée.

PLEASE NOTE: The distance shown is ONE WAY. S’IL VOUS PLAÎT NOTE: La distance affichée est à sens unique. This is a big ride and will require climbing back up to the Col du Lautaret on the way home. C'est une grande course et il faudra remonter au col du Lautaret sur le chemin du retour.

If Alpe d’Huez gets too crowded they may close it to cyclists. Si l'Alpe d'Huez est trop encombré mai ils fermer aux cyclistes. To be sure of being able to cycle up you may need to arrive at the bottom at least 4 hours before the race arrives - probably sooner Pour être sûr d'être en mesure de vous cycle de mai nécessité de parvenir à le fond au moins 4 heures avant l'arrivée de la course - probablement plus tôt

Option #2 - Climb Alpe d’Huez the back way via Col de la Sarenne Option # 2 - Montée Alpe d'Huez l'arrière via le col de la Sarenne

The Stage: Approximately 74 kilometres (46 miles); Ascent: 2,970 metres (9,750 feet) La scène: Environ 74 kilomètres (46 milles); Ascension: 2970 mètres (9750 pieds)

Col de La Sarenne

If you are dying to see the stage atop Alpe d’Huez but are worried about accessibility. Si vous êtes en train de mourir pour voir la scène au sommet de l'Alpe d'Huez, mais sont préoccupés par l'accessibilité. Take the Purple route for a superb climb up the remote Col de la Sarenne into Alpe d’Huez from the back. Prendre la route Purple pour une superbe ascension de la télécommande Col de la Sarenne en Alpe d'Huez à l'arrière. Again, the distance quoted is one way. Encore une fois, la distance est une cité.

Again, the distances are ONE WAY. Encore une fois, les distances sont un moyen. This is a huge Ride. C'est un énorme Ride. To find this road, just take the main road from Briancon to Bourg d’Oisans. Pour trouver cette route, il suffit de prendre la route de Briançon jusqu'à Bourg d'Oisans. Just before the dam and lake turn right at Mizoen. Juste avant le barrage et le lac, tourner à droite à Mizoen.

Option #3 - Climb Col du Galibier Option n o 3 - Montée au col du Galibier

The Stage: Approximately 35.9 kilometres (22.3 miles); Ascent: 1,500 metres (4,920 feet) La scène: environ 35,9 kilomètres (22,3 milles); Ascension: 1500 mètres (4920 pieds)

GalibierGalibierCol du Galibier

This is probably what I will do. C'est probablement ce que je ferai. Col du Galibier is the first of the three big climbs. Col du Galibier est la première des trois grandes ascensions. At Col du Lautaret, turn right (red route on map) for the last 5 superb miles. Au col du Lautaret, tourner à droite (itinéraire rouge sur la carte) pour les 5 dernières superbe milles.

We’ll be climbing the more interesting North side of Galibier on Day 5 - but this side is still formidable and beautiful. Nous vous être d'escalade les plus intéressants du Nord côté du Galibier au jour 5 - mais ce côté est toujours formidable et belle. Note the % grade chart above shows the climb to Col du Lautaret which is common and the first climb on all three suggested routes above. Note% de grade le tableau ci-dessus montre la montée au col du Lautaret qui est commun et la première montée sur les trois itinéraires suggérés ci-dessus.

Just below the top of this side of Galibier is a giant monument to Tour founder Henri Desgranges - see photo. Juste au-dessous de la partie supérieure de ce côté du Galibier est un monument géant à la Tour fondateur Henri Desgranges - voir photo.

This route has the advantage of being entirely on the Tour route and completely downhill for the return. Cet itinéraire présente l'avantage d'être entièrement sur le Tour de route et complètement descente pour le retour. So if you are feeling tired you can stop any time, enjoy the Tour festivities and cruise home. Donc, si vous vous sentez fatigué, vous pouvez arrêter tout temps, profiter de la Tour festivités et d'accueil de croisière.

Option #4 - Sleep - Hang out in Briancon Option n o 4 - Dormir - Hang dans Briancon

The Tour will be passing right through town and there will certainly be festivities going on. Le Tour sera de passage à travers la ville et il faut certainement s'attendre à des festivités en cours. This may be a fun way to recharge the legs - as the Tour d’Enfer doesn’t get any easier after today. Cette mai être un moyen amusant de recharger les jambes - comme la Tour d'Enfer n'y a pas plus simple après aujourd'hui.

Tagged as: Tags: , , , , , , , , , ,


Will Volonté is Happiest while cycling uphill. Happiest est en montée tandis que le cyclisme. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Plus enthousiaste que talentueux, son Challenge 2008 est de (nouveau) du cycle de 160000 mètres d'ascension verticale.
Email this author Envoyer cet auteur | All posts by | Tous les postes par Will Volonté

5 Responses 5 réponses »

  1. Strewth, my knees are wobbling just looking at this lot! Strewth, mes genoux sont wobbling juste regarder ce lot!
    Option 4. Option 4. with perhaps a 1 km walk to the nearest coffee and cake, looks good avec peut-être un rayon de 1 km à pied le plus proche café et gâteau, semble bon :)

  2. The Galibier for me! Le Galibier pour moi!

  3. Hey Leslie sprocketboy, Hey Leslie sprocketboy,

    I know we have brainstormed about maybe driving to the base of Alpe d’Huez that day, but just in my opinion, it may be asking for MAJOR traffic jams on the way back. Je sais que nous avons échangé des idées sur la conduite peut-être à la base de l'Alpe d'Huez ce jour-là, mais à mon avis, il demandera mai pour les grands embouteillages sur le chemin du retour. There is only one main road there and the Tour traffic will be crazy. Il n'existe qu'une seule route principale et le Tour du trafic sera fou.

    Personally, Galibier will happily satiate me, but not sure how you want to fit Alpe d’Huez in for people that haven’t climbed it before. Personnellement, Galibier se fera une joie de me satisfaire, mais vous ne savez pas comment vous voulez adapter l'Alpe d'Huez pour les personnes qui n'ont pas augmenté avant. And I assume everyone wants to climb it Et je suppose que tout le monde veut monter, il

  4. The other alternative is that the bus is ours to command, so we could ride say the last 30 kms to the Alpe and back and return to the bus. L'autre alternative est que l'autobus est le nôtre de commande, afin de pouvoir rouler dire les 30 derniers km de l'Alpe et retour en arrière et à l'autobus. I was there during the Tour in 2006 and was mightily impressed with the traffic; you don’t want to be stuck at the top! J'étais là lors du Tour en 2006 et a été fortement impressionné par le trafic, vous ne voulez pas être coincé en haut!

  5. […] Day Four - optional day - Watching the Tour de France on Galibier or Alpe d’Huez […] […] Quatrième journée - optionnel jour - Watching Tour de France le Galibier ou l'Alpe d'Huez […]

Leave a Reply Laisser un commentaire