Lost Boys 2008 Tour d’Enfer - Day 3 Preview Lost Boys 2008 Tour d'Enfer - Tag 3 Vorschau
By Von Will Werden • Jan 27th, 2008 • Category: • 27. Januar, 2008 • Kategorie: 2008 Tour d'Enfer 2008 Tour d'Enfer , , Cycling RadfahrenHere is a preview of stage three of the upcoming July 2008 Lost Boys Tour d’Enfer. Hier ist eine Vorschau auf Stufe drei der anstehenden Juli 2008 Lost Boys Tour d'Enfer.
A trip organized by my friend Leslie that will include people from the USA, Canada, France, Turkey, Germany, and Switzerland. Eine Reise, organisiert von meinem Freund Leslie, die auch Menschen aus den USA, Kanada, Frankreich, Türkei, Deutschland und der Schweiz.
All 2008 Tour d’Enfer Previews can be found Alle 2008 Tour d'Enfer Previews finden here hier . Werden.
Day 3: Bourg Saint Maurice to Lanslebourg Tag 3: Bourg Saint Maurice zu Lanslebourg
The Stage: Approximately 80 kilometres (50 miles); Ascent: 2,100 metres (6,890 feet) Die Bühne: Etwa 80 Kilometer (50 Meilen); Aufstieg: 2100 Meter (6890 Fuß)
View in Google Earth Sehen Sie in Google Earth
Download GPX File GPX-Datei herunterladen
So your legs are tired from Day Two? So werden Ihre Beine sind müde vom Tag Zwei? Don’t worry, only one climb today. Machen Sie sich keine Sorgen, nur ein Aufstieg heute. It does happen to be the LONGEST climb in France and also the HIGHEST paved mountain pass in France. Es geschieht zu den längsten Aufstieg in Frankreich und auch den höchsten Berg gepflastert Pass in Frankreich. Today we cycle the legendary Col de l’Iseran. Heute haben wir Zyklus der legendären Col de l'Iseran.
Bring the oxygen tanks, because at the top, the altitude will reduce your power output by approximately 13 or 14%. Bringen Sie die Sauerstoff-Tanks, weil an der Spitze, die Höhe reduziert Ihre Leistung von etwa 13 oder 14%.
View Larger Map Karte vergrößern
Col de l’Iseran Col de l'Iseran
The Climb: 47.5 kilometres (29.5 miles); Ascent: 2,030 metres (6,660 feet) Der Aufstieg: 47,5 km (29,5 Meilen); Aufstieg: 2030 Meter (6660 Fuß)
Built in 1936, the Col de l’Iseran has been in the Tour de France five times. Baujahr 1936, den Col de l'Iseran wurde bei der Tour de France fünfmal. It would have been six but in 1996 the climb was cancelled due to snow - in July! Es hätte aber sechs im Jahr 1996 der Aufstieg war aufgrund von Schnee - im Juli! It is - of course - on Le Cycle Magazine’s list of the 30 most beautiful climbs in France. Es ist - natürlich - in Le Cycle-Magazine in die Liste der 30 schönsten Aufstiege in Frankreich.
It last appeared in the Tour in 2007. Es erschien zuletzt bei der Tour im Jahr 2007. In 1959, the legendary rider Louison Bobet made it a point honor to climb to the Col de l’Iseran before abandoning - symbolically ending his career at the top! In 1959, der legendäre Fahrer Louison Bobet ist es eine Sache zu Ehren Aufstieg zum Col de l'Iseran, bevor aufgegeben - symbolisch Ende seiner Karriere an der Spitze!
Col de l’Iseran is the highest mountain pass in France, but the Cime de la Bonette became the highest road when the local authorities extended Col de la Bonette in a loop around a peak - for no other reason than to be higher than Iseran. Col de l'Iseran die höchste Passstraße in Frankreich, aber die Cime de la Bonette wurde der höchste Weg, wenn die lokalen Behörden erweitert Col de la Bonette in einer Schleife um einen Höchststand - aus keinem anderen Grund als höher zu sein als Iseran.
Fortunately, todays ride gives you a chance to warm up a little as the first 9 kilometres (5.5 miles) are generally flattish. Glücklicherweise heutigen Fahrt bietet Ihnen eine Chance auf Aufwärmen ein wenig wie die ersten 9 Kilometern (5,5 Meilen) sind in der Regel flattish. There are two parts to the climb, up to Lac du Chevril - another huge alpine lake created by a dam. Es gibt zwei Teile auf den Aufstieg, bis zu Lac du Chevril - ein weiterer riesiger alpinen See, die durch einen Damm. And from Val d’ISere to the top. Und von Val d'Isere an die Spitze.
In between are 6 flat kilometres (4 miles) that include 5 tunnels. Dazwischen liegen flach 6 Kilometer (4 Meilen), die 5 Tunnels. A couple are long and they are wet and sometimes dark. Ein paar sind lang und sie nass sind und manchmal dunkel. It’s quite important that people bring something reflective and light-colored for this stage. Es ist ganz wichtig, dass Menschen etwas bringen reflektierende und hellen zu diesem Zeitpunkt.
After the tunnels and the beautiful ski resort of Val d’Isere the traffic dies down and the ride really picks up. Nach dem Tunnel und dem schönen Skigebiet von Val d'Isere den Verkehr stirbt und die Fahrt wirklich greift. Cycling signs count down the distance to the top and announce the % grade for each successive kilometre - we are in cycling country. Radfahren Zeichen der Count-Down der Abstand nach oben und verkündet die Besoldungsgruppe% für jede nachfolgende Kilometer - wir sind im Radsport. After a few leisurely kilometres we will reach the St Charles bridge (see map) from here on this is an awe inspiring, stunning climb! Nach ein paar Kilometern gemächlich erreichen wir die Brücke St Charles (siehe Karte) von hier aus auf diese Ehrfurcht ist eine inspirierende, atemberaubende Aufstieg!
The Col de l’Iseran doesn’t go through the Alps it goes over them. Der Col de l'Iseran nicht durch die Alpen geht es über sie. At the top are great views and a nice little restaurant/gift shop. An der Spitze sind großartige Ansichten und ein nettes kleines Restaurant / Geschenkeladen. You can buy your highest Col (pass) in France shirts here. Sie können Ihren höchsten Col (Pass) in Frankreich T-Shirts hier. After stopping for obligatory photos of the sign at the top, it’sa superb descent to the bus down the savage south side. Nach Abstellen für obligatorische Fotos von dem Schild an der Spitze, es ist eine großartige Abfahrt mit dem Bus zu den wilden Süden.
Riding the high alps you may occasionally here a sharp screeching sound. Reiten in die Hochalpen können Sie hier gelegentlich eine scharfe schreienden Sound. This is probably a marmotte - basically beavers with a small tail. Dies ist wahrscheinlich ein Marmotte - im Grunde Biber mit einem kleinen Schwanz. They will stand on their hind legs and screech to warn other marmottes of danger. Sie steht auf ihren Hinterbeinen und Schreie zu warnen andere Marmottes der Gefahr. Leave them alone - they’re not good eating. Lassen sie allein - sie sind nicht gut essen.
Route Instructions Route Anweisungen
You can’t get lost today - easy route to follow. Sie können nicht verloren gehen heute - einfache Route zu folgen.
- Start: Bourg Saint Maurice Start: Bourg Saint Maurice
- Exit town to the East Exit Stadt im Osten
- At McDonald’s follow D1090 towards Val d’Isere Bei McDonald's folgen D1090 Richtung Val d'Isere
- At Seez, take D902 towards Val d’Isere Auf Seez, die D902 in Richtung Val d'Isere
- Climb and descend Col de l’Iseran Aufstieg und Abstieg Col de l'Iseran
- Stay on D902 until Lanslebourg Bleiben Sie auf D902 bis Lanslebourg
Still Have Energy? Sie haben noch Energie?
For the stronger riders, at the finish in Lanslebourg is the start of a shortish climb up to the Alpine lake du Mont Cenis (route is marked in red on the map). Für die stärkeren Fahrer, auf der Ziellinie in Lanslebourg ist der Beginn einer shortish Aufstieg bis zum alpinen See du Mont Cenis (Strecke ist rot markiert auf der Landkarte). If you still have some energy, I highly recommend taking a peek, while us weaker riders finish the main route Wenn Sie noch einige Energie, ich wärmstens empfehlen, die einen Blick, während uns schwächeren Fahrer beenden die Hauptroute
Col du Mont Cenis - North Side Col du Mont Cenis - Nordseite
Summit: 2,100 metres (6,890 feet) Gipfel: 2.100 Meter (6.890 feet)
The Climb: 14.8 kms (9.2 miles); Ascent: 770 metres (2,525 feet) Der Aufstieg: 14,8 km (9,2 Meilen); Höhenunterschied: 770 Meter (2525 Fuß)
Starting from Lanslebourg, this relatively short climb ends beside a large alpine lake, just short of the Italian border. Ausgehend von Lanslebourg, dieses relativ kurzen Aufstieg endet an einer großen alpinen See, knapp über der italienischen Grenze.
Tour de France : Rated 1st Categorie (Hors Categorie on other side), this climb has appeared 5 times in the Tour, most recently in 1999, although for this side 1992. Tour de France: Bewertung 1. Kategorie (Hors Categorie auf andere auf dieser Seite), dieser Aufstieg hat sich gezeigt, 5-mal auf der Tour, zuletzt in 1999, obwohl für diese Seite 1992.
Related Posts Verwandte Beiträge

Will Werden is Happiest while cycling uphill. glücklichsten ist, während Radfahren bergauf. More enthusiastic than talented, his 2008 Challenge is to (again) cycle 160,000 metres of vertical ascent. Mehr als talentierte begeistert, seine Challenge 2008 ist es (wieder) 160000 Meter-Zyklus von vertikalen Aufstieg.
Email this author E-Mail dieses Autors | All posts by | Alle Beiträge von Will Werden











































Funny how you use Mcdonald’s as a landmark for directions… I would not advise grabbing a Big Mac and riding on. Lustig, wie Sie mit McDonald's als Meilenstein für die Anreise… Ich würde nicht empfehlen Grabbing einem Big Mac und Reiten. On a serious note… great add with the history of the climbs. Aber Scherz beiseite… großen hinzufügen mit der Geschichte der klettert. It’s nice to learn their significance in past Tours. Es ist schön zu erfahren, deren Bedeutung in den vergangenen Touren.
Hi Donald, thanks for your comments on these Tour d’Enfer posts Hi Donald, vielen Dank für Ihre Kommentare über diese Tour d'Enfer Stellen
Just as I was getting into cycling a few year’s back, I was sitting on a chairlift at Val d’Isere ski resort. So wie ich war immer in Radfahren ein paar Jahre den Rücken, ich saß auf einem Sessellift in Val d'Isere Skigebiet. I saw this amazing little road (covered in snow) weaving over these high mountains. Ich sah dieses erstaunliche kleine Straße (im Schnee) Weberei über diese hohen Berge. Naively, I mentioned that this looked like a pretty fun route to bike - only to find out later in town that it was Col de l’Iseran - one of the most famous cycling roads in Europe. Naiv, ich erwähnt, dass diese aussah wie ein ziemlich Spaß Weg zum Fahrrad - nur um herauszufinden, später in der Stadt, es sei Col de l'Iseran - eine der bekanntesten Straßen Rad fahren in Europa.
PS - Best McDonald’s in the world as it’s at the base of 4 amazing climbs. PS - Best McDonald's in die Welt, wie sie's auf der Basis von 4 erstaunliche klettert.
[…] Day Three - Bourg St-Maurice to Lanslebourg […] […] Tag Drei - Bourg St-Maurice zu Lanslebourg […]